Derítsd ki, milyen tényezők befolyásolják a fordítás árat, és hogyan spórolhatsz meg néhány ezer forintot!
Fordítás ár alakulása a piacon
Mi befolyásolja a fordítási árakat?
A fordítások világában a professzionális fordítás ár kialakítása számos tényezőtől függ. A legfontosabb három szempont a nyelv, a szöveg nehézségi szintje, valamint a munka sürgőssége. A nyelvi párok közötti különbségek jelentős mértékben befolyásolhatják a végösszeget. Míg a legtöbb európai nyelvre történő fordítás hasonló árkategóriába esik, addig bizonyos egzotikusabb vagy ritkább nyelvek esetében magasabb díjakkal kell számolni.
Árkategóriák nyelvek szerint
A fordítás ár meghatározásánál a piacon általános gyakorlat a karakteralapú számlázás. A leggyakoribb nyelvek, mint az angol, német, francia, olasz, spanyol vagy a környező szláv nyelvek esetében 2,40-3,60 Ft/karakter ársávval találkozhatunk. Az északi nyelvek (svéd, norvég, dán) fordítása rendszerint drágább, akár 3,50-4,50 Ft/karakter áron is történhet. A ritkább nyelvek, mint például a mongol, szintén felárral rendelkeznek, általában 2,80-4,20 Ft/karakter közötti árral.
Dokumentumtípusok és egyedi árazás
Hivatalos dokumentumok fordításánál gyakran nem karakteralapú, hanem fix árazással találkozhatunk. Anyakönyvi kivonatok, érettségi bizonyítványok, erkölcsi bizonyítványok vagy diplomák fordítási ára jellemzően 17.500 Ft körül mozog darabonként. Kisebb dokumentumok, mint személyi igazolványok vagy lakcímkártyák fordítása ennél kevesebbe, nagyjából 5.000 Ft-ba kerül. Cégkivonatoknál általában oldalankénti árazást alkalmaznak, amely 9.500 Ft/oldal körül alakul.
Fizetési és átadási feltételek
A fordítási projektek többségénél a fizetés történhet előre vagy utólag, attól függően, hogy magánszemély vagy vállalkozás rendeli meg a szolgáltatást. Cégek esetében jellemző a számla ellenében történő, 8 napon belüli átutalás, míg magánszemélyeknél gyakran előre kérik a fordítás árának kiegyenlítését. A kész fordításokat általában elektronikus formában (e-mailben) küldik el, de hivatalos, záradékolt dokumentumoknál postai kézbesítés is szükséges lehet.
A szakfordítói piacon érdemes több szolgáltatótól árajánlatot kérni, hiszen a végső ár nemcsak a fenti tényezőktől, hanem a fordítóiroda méretétől, elhelyezkedésétől és szakmai specializációjától is függhet.
Szeged fordítóiroda szolgáltatások
Professzionális nyelvi szolgáltatások
A megbízható Szeged fordítóiroda szolgáltatásai kiterjednek minden olyan területre, ahol nyelvi közvetítésre van szükség. A Lingománia csapata számos európai nyelven kínál fordítási és tolmácsolási megoldásokat, akár hétvégén is. Több éves szakmai tapasztalattal rendelkező fordítók garantálják a minőséget, legyen szó jogi dokumentumokról, orvosi szövegekről vagy műszaki tartalmakról.
Hiteles fordítások
A Szeged fordítóiroda speciális szolgáltatása a hiteles fordítások készítése, amelyeket pecséttel és magyar szalaggal összefűzve bocsátanak az ügyfelek rendelkezésére. Ezek a dokumentumok külföldön is elfogadottak, és gyors elkészülésüknek köszönhetően az ügyintézés már másnap megkezdődhet. Többek között anyakönyvi kivonatok, hatósági erkölcsi bizonyítványok, cégkivonatok és különféle szerződések hiteles fordítását biztosítják.
Szakfordítási területek
A fordítóiroda szakemberei számos területen otthonosan mozognak. Jogi dokumentumok (szerződések, bírósági iratok, jegyzőkönyvek), orvosi és egészségügyi szövegek, műszaki dokumentációk, informatikai tartalmak (honlap fordítás, webshop lokalizáció) egyaránt szerepelnek a szolgáltatások között. Emellett marketing anyagok, irodalmi művek, oktatási anyagok és vegyipari dokumentumok fordítását is vállalják.
Üzleti megoldások
Kisvállalkozásoktól a részvénytársaságokig számos cég fordul a szolgáltatóhoz, ha nemzetközi kommunikációra van szüksége. A Szeged fordítóiroda figyelembe veszi az egyes nemzetek közötti kulturális különbségeket is – például hogy míg a magyar marketingben az érzelmekre hatás dominál, addig más országokban inkább a tényszerű, számadatokkal alátámasztott kommunikáció a meggyőzőbb.
Fordítói csapat
A minőség alapja, hogy kizárólag anyanyelvű, legalább 5 éves szakmai tapasztalattal rendelkező fordítókkal dolgoznak együtt. Ez nem csupán a fordítások szakmai színvonalát garantálja, hanem a megbízható üzleti kapcsolatot is – a határidők betartását, a folyamatos elérhetőséget, a gyors reagálást. A sürgős projekteket is vállalják, hiszen felgyorsult világunkban gyakran előfordul, hogy a fordításra nagyon rövid határidő áll rendelkezésre.